Film over vertaling van het Bijbelse ‘arsenokotai’.

Leestijd: < 1 minuut

Afgelopen week werd de film ‘1946’ voor het eerst in Nederland vertoond. In deze film betogen taalwetenschappers dat het woord ‘arsenokotai’ uit 1 Kor. 6:9 ten onrechte wordt vertaald met ‘homoseksuelen’. Door te stellen dat Paulus hier doelt op seksuele perverse praktijken tussen mannen en jongens, pogen ze de ‘homoseksuele praktijk in een liefdevolle relatie’ goed te praten. Het ND schrijft hierover.

CMDA schrijft in een inhoudelijke reactie dat ‘homoseksualiteit’ inderdaad geen goede vertaling is. Het oorspronkelijke woord betekent ‘mannen die bij mannen liggen’. Met deze vertaling wordt alsnog elke homoseksuele praktijk afgewezen.

Meer buitenlands nieuws

Wellnesscentrum verzet zich tegen Woke

Wellness en fitnesscentrum Encore Pilates and Wellness heeft haar steun aan een lokale voetbalclub ingetrokken, omdat ze meegingen in de woke-beweging. De organisatie wil geen

Democraat wil geen mannen in vrouwensport

Voormalig Democratisch presidentskandidaat Seth Moulton sprak zich onlangs uit tegen ‘transvrouwen’ in de vrouwensport. Hij zou niet willen dat zijn dochters op het sportveld door

Justin Welby treedt af als aartsbisschop

De aartsbisschop van Canterbury is afgetreden nadat hij te maken kreeg met veel kritiek op een vernietigend rapport over zijn aanpak van het afschuwelijke misbruik